top of page

Chinese translation of 'a group of'

  • Writer: YK CHEUNG
    YK CHEUNG
  • Jun 30, 2021
  • 1 min read

Introducing themselves on social media platforms or in newspapers, some people writing in Chinese often start with 'we are a group of (我們是一羣 wǒmen shì yī qún)...'.


Whilst such opening is grammatical, the collective noun is unnecessary as it does not sound natural to Chinese ears, for the Chinese language places a premium on conciseness. The meaning of 'a group of' is inferred in the pronoun 'we'.


In a similar vein, the indefinite article is not required before an occupation in Chinese. Instead of wǒ shì yīgè yīshēng (我是一個醫生 I am a doctor), 'wǒ shì yīshēng'(我是醫生) suffices.

Recent Posts

See All
Over-height = 超高?

AVOID UNNECESSARY NEOLOGISM An electronic notice has been displayed on motorways in Hong Kong in recent weeks: 'No Over-height Crane'....

 
 

Comments


Commenting on this post isn't available anymore. Contact the site owner for more info.
Join my mailing list
bottom of page