YK CHEUNGDec 30, 20201 min仁心仁術'Shu 術’, instead of skills, in fact means ‘road in a state (yi zhong dao ye 邑中道也)’, according to Key to Chinese Characters (Shuowen jiezi...
YK CHEUNGDec 28, 20201 min湯 Soup or Hot Water?In Chinese-speaking communities, 湯 means 'soup'. In Japanese, however, its meaning is 'hot water'. As a matter of fact, it finds its...
YK CHEUNGDec 26, 20201 min氷 (Ice)One who has been to Japan may probably have seen 氷, which is a character of the Kanji, the set of ideographs based on Chinese characters...
YK CHEUNG 張宇傑Dec 24, 20202 min「雅」的眞諦香港唸翻譯的同學都大抵聽過嚴復(1854 – 1921)。他是中國近代翻譯史上擧足輕重的譯者,也是北京大學第一任的校長。嚴氏雖然是晚清的譯者,但是今天學翻譯的人還是要認識他,因爲他爲自己第一本的譯品《天演論》寫了一篇〈譯例言〉,置於正文之前,當中提出了「翻譯三難信、達、雅」...