top of page
  • Writer's pictureYK CHEUNG 張宇傑

釋道安摩訶缽羅若波羅密經抄序(節錄)講疏稿 (一)

Updated: Jun 24, 2023

有五失本也。梵文中文。這句意思是,把梵語譯成中文,有五種問題,令譯文失眞,不能與原文對應。一者語盡倒。第一是梵語的句子結構與中文的差別很大。而使從。一失本也。而假如跟從中文的句子結構,便會有第一種失眞的情況。○使:假如。二者經質。第二,經質樸。○法華玄義》:「從古及今譯,皆題為經。」○說文》卷十三上糸【音覓】部:「經。織從絲也。」(據段玉裁說文解字注》版本)○釋名》卷第六釋典藝:「經、徑也。如徑路無所不通。可常用也。」○文心雕龍‧宗經》:「三極彝訓。其書曰經。經也者。恆久之至道。不刊之鴻教也。」○維摩詰經》注曰:「經者常也。古今雖殊。覺道不改。羣邪不能阻。衆聖不能易。故曰常也。」典偁經始於四十二章經》。人好文。但是)人喜歡修飾文辭。○《左傳·襄公二十五年》:「言之無文。行而不遠。」○《論語‧雍也》:「質勝文則野。文勝質則史。文質彬彬。然後君子。」傳可衆心。非文不合。斯二失本也。要翻譯便要適合大眾(即中國人)喜好。沒有文采便不喜歡。這是第二種失眞的地方。○漢語大詞典》第三卷:「可,符合;適合。」(頁31)


待續......

43 views

Recent Posts

See All

治譯入門書要目

九月中,承蒙香港翻譯學會邀請,忝列學會金禧誌慶講座系列講者之一,以「中文教學與翻譯教學」為題,發表不成熟的看法,就正於方家。講座後,有朋友希望我能推介學習中文翻譯和文言文的書。 學習中文翻譯,大家可以先看蔡思果(1918-2004)的《翻譯研究》(一九七二年)和《翻譯新究》...

秉、兼、隻、雙、友、双

這六個字的字形看似關聯不大,其實當中都有個「又」字。 「又」今天多用作虛詞,表示「再」的意思,但其實是象形字,模仿右手三根手指和右前臂的形貌,本來是左右的「右」。楷書當然不容易看出來,但是看小篆便一目了然。不過,「又」、「右」以至二字與「祐」、「佑」的相互關係,則暫且不談,...

bottom of page